Pilar Díaz “Piñata”

Dejemos ya de cruzar los dedos: el debut como solista de Pilar Díaz confirma que la separación de Los Abandoned iba en serio. Qué se va a hacer, igual siempre nos quedará ese puñado de singulares canciones que alcanzaron su cumbre con “Van Nuys (Es Very Nice)”, sublime hispunk que entreveraba los idiomas de Cervantes y Shakespeare con la misma facilidad con que se prestaba de “Blitzkrieg Bop” y “It’s the End of The World As We Know It”. A esperar entonces a la siguiente gran promesa del rock en Spanglish. O quizás ya está aquí, encarnada en la propia cantante chilena radicada en Los Angeles, como lo demuestra “Piñata”, cuyo perturbador video ya se ganó por lo pronto un lugar en una futura antología del terror infantil.

Pilar Díaz “Piñata”
Del álbum Pilar Díaz (2008)

Clip de audio: Es necesario tener Adobe Flash Player (versión 9 o superior) para reproducir este clip de audio. Descargue la versión más reciente aquí. También necesita tener activado Javascript en su navegador.

[ratings]

16 Responses to “Pilar Díaz “Piñata””


  • esta super cool la cancion… no se por que nadie dijo nada

  • Simpático el tema, aunque siempre me han parecido algo tontas esas combinaciones entre inglés y español. Para que, o lo uno o lo otro…

  • Serían tontas si fueran o sonaran forzadas, pero el Spanglish no es un capricho de bilingúe, es la forma natural de hablar para muchos inmigrantes hispanos en Estados Unidos, y más que “pervertir” uno u otro idioma, yo creo que más bien los enriquecen.

  • Un tema 4/5 estrellas, el uso del spanglish no le quita merito, y en cuanto a eso…Otro caso es el “Hurban” que se supone es la mezcla del uso del castellano con el hip-hop, es decir hispano + urban…lo que me parece una exageración en el uso de clasificaciones.

  • Hola, qué les puedo decir del tema, primero, que no conocía a la cantante y finalmente, que la canción suena algo “ingenua” y aparentemente tierna, que acompañada de ese video, la ternura queda de lado par aconvertirse en algo casi “enfermo” (jaja!) como el tema de Pesadilla en Elm Street (que suena como canción de cuna).

    Ah, y fuera de la música, no es por entrar en polémica, pero con respecto a lo del idioma, es cierto que en la música no importa, pero particuarmente no entiendo el sentido de mezclar dos idiomas, porque segun lo que tengo entendido, el Spanglish se creó por “ignorancia” de los inmigrantes, que al no saber hablar bien el inglés, mezcaron el idioma para comunicarse de alguna forma. Así que no es por nada pero yo opino igual que Lester, sólo lo menciono.

    Saludos…

  • Lo que se oye en la canción creo que no es spanglish, es simplemente la mezcla de frases en inglés y español. Lo del spanglish (hasta donde tengo entendido) pasa por copular los dos idiomas hasta casi crear uno nuevo, como decirle “grocerías” a los comestibles o “brekas” a los frenos -por ejemplo – hecho el cual no me parece ni malo ni bueno, pero si natural dado el mestizaje que hay en los “yunaites”.

  • Si es una real tontera que dos lenguas copulen, qué sentido aporta? Si las lenguas son entidades muertas, amén. Que el uso sea finalmente quien deicida…

  • Lester, según la entrada “Spanglish” en la Wikipedia:

    “Entre los hablantes con conocimiento de más de una lengua pero con dominio limitado de una de ellas, es normal la mezcla, a menudo inconsciente, de varios idiomas en la misma frase. Un hablante puede decirle a otro una frase como «I’m sorry I cannot attend next week’s meeting porque tengo una obligación de negocios en Boston, pero espero que I’ll be back for the meeting the week after», en que va cambiando de idioma inconscientemente.

    También es típica del spanglish la confusión de significados entre palabras españolas y otras inglesas que suenan de forma parecida (falsos amigos). Un ejemplo de esto sería la frase «vacunar la carpeta» (del inglés, vacuum the carpet) en lugar de «aspirar (el polvo de la) alfombra». Se confunde también la pronunciación, por ejemplo, «Soy bilingual; no tengo acento».”

  • OK, Thank you por la aclaration. Aunque igual siento forzado el uso del spanglish en el tema.

  • La canción es buena aunque no se puede comparar en nada a Los Abandoned. Es curioso pero ellos no son los pioneros del spanglish rock, los pioneros de este sub genero del rock latino??? son esos mariachi – rockeros llamados Kinky que cantaban Soun Tha mi primer amor.

  • Este… ¿y quién dijo que Los Abandoned fueron los pioneros del spanglish rock (si es que algo así existe)? Por lo demás, dudo mucho que Kinky sean los papás de la criatura. Lo más probable es que sea alguien más antiguo. No me extrañaría que en los sesenta ya exisitieran grupos que le entraran a los trabalenguas bilingues. Cuestión de averiguar, o preguntarle a alguien que sepa.

  • la vdd me encanto esta canción y me gusta la combinación eh

  • esta super hiper maga cool
    en vdd osea esta hiper bn

  • Los lenguas van a estar en constante evolucion mientras esten vivas. El surgimiento de modificaciones a ambos idiomas es el producto obvio del encuentro de dos culturas que hablan diferentes idiomas. Por lo tanto, es mi opinion, esta evolucion natural no es producto de la ignorancia; nadie esta obligado a hablar perfectamente un idioma extranjero. Mientras la gente se comunique con personas que hablen un idioma extrajero y sobretodo si esta relacionado con migraciones, ambos idiomas se veran influenciados. Mientras el ser humano hable una lengua, esta lengua estara en constante evolucion. Los idiomas no se degradan; simplemete evolucionan de acuerdo a las necesidades de comunicacion de sus hablantes.

  • I want to believe, nena!

  • el spanglish no es mas que un proceso de aculturación que cada vez es mas grande en usa

Leave a Reply